Архивы

Мы живые
автор: Айн Рэнд

Произведение понравилось мне с самого начала, если быть точным, мне понравились главные герои, особенно девушка, занимающая ключевую роль в Романе. С первых страниц она словно идеальна…

И помня о том что может сделать Айн Рэнд исходя из опыта повести Гимн, где-то к моменту развития основного сюжета во мне закрались сомнения, а не испортит ли Айн персонажа, а с ним и всю книгу, так же, как она резко изменила все впечатление о Гимне двумя последними главами.

Мы живые — первый роман, вышел он в 1936 году, а действие проиходит в послереволюционной России в 1922-1925 годах. Роман рассказывает о том, насколько сурова была жизнь в России в начале становления страны советов.

Сама она говорила о смысле книги так:

Идеологически я сказала точно то, что хотела, и у меня не было трудностей в выражении моих идей. Я хотела написать роман о Человеке против Государства. Я хотела показать в качестве основной темы величайшую ценность человеческой жизни и аморальность отношения к людям, как к жертвенным животным, и управления ими с помощью физической силы. Мне это удалось.

В прочем, до конца с её формулировками согласиться нельзя. Книга все таки о человеке против коммунистического государства, а про ценность человеческой жизни прочитав роман можно сделать совершенно противоречивые выводы.

Сама Айн Рэнд (все таки Алиса Зиновьевна Розенбаум) родилась в Санкт-Петербурге, и только в 1925 году, получив разрешение на учебу в США покинула СССР и больше не вернулась. Роман в каком-то смысле похож на крик человека, который действительно прочувствовал то, о чем написал.

А концовка романа прекрасна, она возвращает то, приятное, первое впечатление о главной героине. Любая другая концовка (а на какой-то момент я уже начал сомневаться), сделала бы её [героиню] совсем иной, а так…

Рекомендую почитать…

А следующим из произведений Айн Рэнд в моем списке идет «Источник». Но сначала небольшой перерыв.

Если Вы нашли ошибку, пожалуйcта выделите ее и нажмите Shift + E или нажмите здесь чтобы информировать меня. Спасибо.


Жанр: Роман
Переводчик Д. В. Костыгин

Гимн
автор: Айн Рэнд

Госпожа Алиса Зиновьевна Розенбаум рисует весьма утопичную картину, мне сразу же вспомнился фильм Посвященный, который на самом деле в оригинале называется дающий или дарящий, но не суть важно, снятый по произведению Лоис Лоури. Судя по всему Лоури теперь придется добавить в список для чтения, т.к. произведение, как я тут подглядел, входит в серию из четырех книг.

Но вернемся к Розенбаум-Райн. Ввиду того, что я считаю что утопия и антиутопия это по сути равнозначные вещи, просто и зависят лишь от того, с какой стороны на них смотреть, то так и отметим в жанрах, а для тех кто принципиально различает данные понятия, далее считайте, что когда я использую слово утопия, я могу подразумевать анти-утопию, и это нормально.

Дак вот.

Утопия, рисуемая Айн, в этом произведение интересно ровна до того момента, пока она не переходит к явной формулировке выводов, ибо в этот момент происходит сразу два коллапса. Во-первых коллапсирует сюжет, он резко сворачивается и из повествовательной художественной формы переходит в разряд философских рассуждений и описания взглядов, во-вторых представляет собой иную, точно такую же утопию, как описанная ранее в произведении, лишь отличную от нее по модулю. В этот момент мне хочется верить, что Айн понимая что делает специально сформировала такой вывод, чтобы продемонстрировать как одна крайность неизбежно пытается породить другую.

В противном же случае, это очень грустно…

Это было первое произведение Айн Рэнд, которого я коснулся, теперь переходим к «Мы живые».

 

 

Если Вы нашли ошибку, пожалуйcта выделите ее и нажмите Shift + E или нажмите здесь чтобы информировать меня. Спасибо.


Жанр: Антиутопия, Новелла, Повесть, Утопия
Переводчик Д. В. Костыгин